Les commentaires cultes en version suisse

Est-ce qu’il existe quelque chose de plus chiant que de regarder du sport à la télé sans fond d’ambiance sonore et sans personne aux commentaires ? A part le ski pour cul-de-jatte, non. Voici donc servis sur un plateau quelques extraits de commentaires mythiques compilés puis revisités. Alors, on ne va pas se mentir, le but de cet article, c’est que tu branches tes écouteurs et regardes les vidéos. Sinon ces quelques lignes prendront autant de sens que le fait de mater les émissions de Cyril Lignac alors que t’as pas une poêle dans ton armoire et que ton four est pété depuis cinq ans ! Ensuite, tu n’as plus qu’à imaginer ces commentaires cultes en version suisse en fermant les yeux. C’est cadeau.

1. Victor Hugo Morales

« La va a tocar para Diego, ahí la tiene Maradona, lo marcan dos, pisa la pelota Maradona, arranca por la derecha el genio del fútbol mundial, y deja el tendal y va a tocar para Burruchaga… ¡Siempre Maradona! ¡Genio! ¡Genio! ¡Genio! Ta-ta-ta-ta-ta-ta… Goooooool… Gooooool… ¡Quiero llorar! ¡Dios santo, viva el fútbol! ¡Golaaaaaaazooooooo! ¡Diegooooooool! ¡Maradona! Es para llorar, perdónenme… Maradona, en corrida memorable, en la jugada de todos los tiempos… barrilete cósmico… ¿de qué planeta viniste? ¡Para dejar en el camino a tanto inglés! ¡Para que el país sea un puño apretado, gritando por Argentina!… Argentina 2 – Inglaterra 0… Diegol, Diegol, Diego Armando Maradona… Gracias Dios, por el fútbol, por Maradona, por estas lágrimas, por este Argentina 2 – Inglaterra 0… (mort d’épuisement) ».

L’envolée lyrique de Victor Hugo Morales sur le but du siècle a fait le tour du monde. Pas mal pour un commentateur radio qui est uruguayen à la base.  Pour vous prouver que le type est mythique mais quand même un poil timbré, voici une possible réinterprétation toute helvétique par David Lemos lors du Suisse-Italie du prochain Euro 2021 mais en fait quand même 2020.

Version David Lemos :

« Shaqiri qui se sort du pressing de deux Italiens. Il perfore sur la droite, le génie du football suisse passe un troisième adversaire. Zuber la fraaaaaaappe Zuber est disponible, Shaqiri continue. Notre idole, Shaqiri ! Génie ! Génie ! Génie ! Sur nos monts quand le soleil ! Goaaaaaaaaaaaaaaal ! Goaaaaaaaaal ! Steve, j’ai envie de chialer ! Dieu le saint, vive le football ! Goaaaaaal ! Xherdan pardonne-moi de pleurer. Ta course était celle d’un cerf-volant cosmique (véridique). De quelle planète viens-tu avec tes gros mollets ? Suisse 1 – Italie 0. Xherdan, Xherdan Shaqiri. Merci Dieu, merci l’Église catholique, apostolique et romaine, merci l’Église évangélique réformée, merci les églises musulmanes, juives et orthodoxes, merci aussi les athées afin de froisser personne. Merci pour le football. Merci pour ces larmes ! Suisse 1 – Italie 0 ».

Pardon on s’est emballés. Voici, la vérité :

« Shaqiri n’est pas sur la feuille de match, il est blessé. »

2. Thierry Gilardi

« Ouuuh ouuuh Zinedine, oh Zinedine, pas ça, pas ça Zinedine ! Pas ça Zinedine ! Oh non, oh non pas ça, pas aujourd’hui, pas maintenant, pas après tout ce que tu as fait ! ».

Toute la détresse et la justesse des mots du regretté Thierry Gilardi. Personne n’aurait pu faire mieux. Merci à Marco M. et à la sœur de Zinedine Z. d’avoir permis tout ça.

Version suisse :

« Oooooh ouuuh Bernt, oh Bernt, pas ça, pas ça Bernt ! Pas ça Bernt ! Oh non, oh non pas ça, pas aujourd’hui, pas maintenant, pas après tout ce que tu n’as pas fait. On avait dit que les tibias. Et toi Benjamin, Oh Benjamin, pas ça, pas ça Benjamin ! Pas ça Benjamin ! Oh non, oh non pas ça, pas aujourd’hui, pas maintenant, pas après tout ce que tu n’as pas fait non plus. On avait dit que les coups de pied, c’était que pour les Turcs. Et toi Philippe, Oh Philippe, pas ça, pas ça Philippe ! Pas ça Philippe ! Oh non, oh non pas ça, pas aujourd’hui, pas maintenant, pas après ton nez cassé et ta longévité à Chiasso. »

Tout de suite moins glamour.

3. Jean-Marc Rossier

« Alors messieurs les Américains, Stanislas ça s’écrit S-T-N-A-L-I-S-A-S »

Vidéo ici.

Saillie mythique qui a fait le tour de la Romandie. On ne sait toujours pas quelle mouche a piqué Jean-Marc Rossier dans sa cabine du court Arthur Ashe. Peut-être que ça faisait trois heures que son voisin de cabine de CNN le saoulait en écorchant le prénom de Wawrinka.

Reste que cet extrait est savoureux. On sent toute de suite que la phrase a été préparée et réfléchie. Deux lettres correctes, un blanc puis un enchaînement de consonnes et voyelles foireuses comme si de rien n’était. C’est tout simplement culte. Enfin, pas pour tout le monde. J’ai montré cet extrait à un pote dyslexique, il n’a pas compris le problème.

La version est déjà suisse mais pourrait-on l’actualiser pour 2020, Monsieur Rossier ?

« Alors messieurs, mesdames, mesdemoiselles, mes chères ou chers personnes issues de la communauté LGTBQ+, mes asexués, mes intersexes, Belinda Bencic ça s’écrit COMME ÇA SE PRONONCE, merde à la fin, j’en ai marre qu’on me parle tout le temps de ça ! ».

4. Martin Tyler

« Aguerooo-oooooooooooooooooo. (…) I swear you will never see anything like this ever again. So watch it, drink it in ».

L’inamovible Martin Tyler dans toute sa splendeur lors de l’obtention du titre de champion de Manchester City à la dernière seconde.

Vous réclamez une version Yannick Paratte ? Vraiment ? Ok…

« Hoarauuuuuu-uuuuuuuuu. Ouais, c’est 3 à 2. Ouaiiiiiis, c’est encore ce diable de Guillaume Hoarau qui offre le titre à YB. Je vous promets que vous ne reverrez plus jamais ceci. Encore que, encore que… ».

5. Un Néerlandais

« Frank de Boer spelt de baal. Eroutnert Dennis Bergkamp, Dennis Bergkamp, Dennis Bergkamp ten de baal an, Dennis Bergkamp, Dennis BERGKAMP, DENNIS BERGKAMP, DENNIS BERGKAMP, DENNIS BERGKAMP! Oooooo-aoooooo Frank de Boer sobelan Dennis Bergkamp oelataal fan es haaer. Heer is stial de baal in in. Epchaael in an Obi speeal bismeack simeekande DENNIS BERGKAAAAMP ! »

Pas besoin de maîtriser le néérlandais aussi bien que moi pour comprendre le génie de Bergkamp. Avant-gardiste, il était le premier écolo parmi les footballers. OK, un peu à cause de sa phobie de l’avion mais on s’en fout. Je bent mooi Dennis (cette fois ça veut dire un truc) !

Version suisse : allez faire un tour sur n’importe quel programme de la SRF et vous aurez l’impression de revivre cette saillie batave.

6. Rodrigo Beenkens et Philippe Albert

– « Allez vas-y Kevin, va au bout ! Il y a une occasion exceptionnelle »

– « A droiiiiiiite »

– « Avec Meunier, voilà la passe »

– « Ils vont le faire »

– « Ca va être le but. Meunier pour Lukaku »

– « Il va le faiiiiiire »

– « La frappe et c’est goaaaaaaal »

– « Je l’ai dit bordel, je l’ai dit, je l’ai dit ! »

– « Goaaaaaal pour la Belgique ! Naaaaaaaaacer Chadliiiiiiii »

Quand ton consultant prend un peu trop de place dans ton commentaire, ça donne ça. A revoir dans 25 ans quand on ne se souviendra plus qui était Nacer Chadli. Ah, on me fait signe que c’est déjà le cas.

Allez, petite version bien bien helvétique :

– « Allez vas-y Granit, va au bout ! Il y a une occasion peut-être éventuellement exceptionnelle »

– « A droiiiiiiite. Ou à gauuuuuche. Ou au ceeeeentre »

– « Avec Mbabu, voilà la passe »

– « Ils vont possiblement le faire »

– « Ça va hypothétiquement être le but. Mbabu pour Seferovic »

– « Il va vraisemblablement le faiiiiiire»

– « La frappe et c’est à côtéééééé »

– « Je l’ai dit fichtre, je l’ai dit, je l’ai dit ! »

– « A côtééééééé pour la Suisse ! Admiiiiiir Mehmediiiii ».

7. Thierry Roland

« Est-ce que vous ne croyez pas Jean-Michel honnêtement, que dans un monde grand comme il est, il y a pas autre chose qu’un arbitre tunisien pour diriger un quart de finale de la Coupe du Monde entre l’Argentine et l’Angleterre ? (…) »

Thierry Roland qui n’est pas raciste, comme il l’expliquera très finement plus tard : « Je n’ai rien contre les Tunisiens. D’ailleurs, ma femme de ménage est tunisienne. »

Version suisse en hommage à Footmag.ch :

« Franchement, comme disait Jacky à la buvette avant le match, est-ce qu’on ne pourrait pas arrêter avec ces arbitres suisse-allemands lors des derbys romands de 2ème ligue inter ? Les joueurs ne comprennent rien à ce qu’ils racontent dans leur langue de bourbine. Et je n’ai rien contre eux, ma fille fait ses études à Zurich. »

8. Patrick Montel

« Vous êtes maintenant, en plus d’être malvoyante, condamnée d’être sur un fauteuil, le même fauteuil que ceux du basket, … ».

D’accord, ce n’est pas du direct, mais Patrick Montel qui interviewe une judokate blessée à la cheville aux Jeux paralympiques, ça n’a pas de prix.

Version suisse : reportage exclusif dans l’émission « au cœur du sport » qui renaît de ses cendres pour l’occasion.

« Bonjour Michael Schumacher. Merci de nous accueillir dans votre demeure de Gland ».

A propos Pierre Diserens 75 Articles
Comment est votre blanquette ?

Commentaires Facebook

2 Commentaires

    • Votre commentaire en version suisse ça donnerait « C’est la gestion du FC Sion » ou « C’est Rapperswil ».

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.